译文
华山畿啊,华山畿,
你既然已经为了我死,我独自一人又怎会苟活?
若你可怜我此时的处境,就将棺木为我打开吧,我愿意陪伴你共赴黄泉。
注释
《华山畿》现存二十五首,属"清商曲辞·吴声歌曲"。这里所选的为第一首,据《古今乐录》,写华山附近一对青年男女的殉情悲剧。华山,在今江苏句容市北。畿,山边。
侬:我,吴地方言。
为谁施:为谁而活下去。施,施用。
欢:对情人的爱称。
《华山畿》是南朝时流行在长江下游的汉族民歌。相传当时有个女子,在哀悼为她殉情而死的恋人时,唱了一首歌。歌的开头一句便是这句惊风雨、泣鬼神的“华山畿”,后来用它作为歌调的名称。《乐府诗集》中共二十五首以此为名的歌曲。
宫庙礼哀敬,枌邑道严玄。恭洁由明祀,肃驾在祈年。
诏徒登季月,戒凤藻行川。云旆象汉徙,宸网拟星悬。
朱棹丽寒渚,金鍐映秋山。羽卫蔼流景,彩吹震沈渊。
辨诗测京国,履籍鉴都廛。氓谣响玉律,邑颂被丹弦。
文轸薄桂海,声教烛冰天。和惠颁上笏,恩渥浃下筵。
幸侍观洛后,岂慕巡河前。服义方无沫,展歌殊未宣。